方丈記の冒頭「ゆく河の流れ」の原文・現代語訳をポップに考察

 ゆく河の流れは絶えずして、しかも、もとの水にあらず。よどみに浮かぶうたかたは、かつ消え、かつ結びて、久しくとどまりたるためしなし。世の中にある人とすみかと、またかくのごとし。

 有名な書き出しから始まる『方丈記』の作者、鴨長明が生きた時代は、貴族の世から武士の世へと変わる激動の時代。源平合戦という名の戦争に加え、大地震や飢饉などの災害も重なる悲惨な時代でした。流れゆく川の水のように世の中が移り変わり、泡のように消えたり生まれたりする人と住まい。長明は『方丈記』の冒頭で、世の無常をこのように表現しました。

鴨

いつの世もバブルかも⋯⋯

『方丈記』の全文はこちら
目次

「ゆく河の流れ」原文と現代語訳

祇園白川

ゆく河の流れは絶えずして

原文

 ゆくかはの流れは絶えずして、しかも、もとの水にあらず。よどみに浮かぶうたかたは、かつ消え、かつ結びて、久しくとどまりたるためしなし。世の中にある人とすみかと、またかくのごとし。

現代語訳

 流れゆく川の流れは途絶えることがなく、しかも、もとの水ではない。よどみに浮かぶ水の泡は、片方では消え、片方では生まれ、いつまでもとどまっている例はない。世の中にある人と住まいも、同じくこのようである。

語釈
  • よどみ【淀み・澱み】:川の流れが停滞している場所。
  • うたかた【泡沫】:水に浮く泡。

たましきの都のうちに

原文

 玉敷たましきみやこのうちにむねを並べ、いらかを争へる、高き、いやしき、人の住まひは、を経て尽きせぬものなれど、これをまことかとたづぬれば、昔ありしいへはまれなり。あるいは去年こぞ焼けて、今年ことしつくれり。あるいはおほいへほろびて、いへとなる。住む人もこれに同じ。ところも変はらず人もおほかれど、いにしへ見し人は二、三十人が中に、わづかに一人ひとり二人ふたりなり。あしたに死に、ゆふべに生まるるならひ、ただ水のあはにぞ似たりける。

現代語訳

語釈
  • たましき【玉敷き】:玉(宝石)を敷いたように美しいこと。
  • 甍を争ふ【甍を争ふ】:屋根の高さを競うように建物がぎっしり並ぶ。
  • ならひ【習ひ・慣らひ】:世の定め。世の常。

 宝石を敷きつめたように美しい都の中に棟を並べ、屋根の高さを競うように建ち並ぶ身分が高い人も低い人の家も、低い人の家も、何世代を経ても変わらないものであるが、これを本当かと尋ねてみると、昔あった家はほとんど残っていない。ある家は去年焼けてしまい、今年新たに建てている。ある家は大きな家が落ちぶれて、小さな家となっている。その家に住む人もこれと同じ。場所も変わらず、人もたくさんいるけれど、かつて会ったことがある人は、20~30人のうちわずかに1人か2人である。朝に死ぬ人もいれば、夕方に生まれる人もいるというこの世の定めは、まさに水の泡に似ている。

知らず、生まれ死ぬる人

原文

 知らず、生まれ死ぬる人、いづかたより来たりて、いづかたへか去る。また知らず、かり宿やどり、がためにか心を悩まし、何によりてか目をよろこばしむる。そのあるじすみかと、無常むじやうを争ふさま、いはばあさがほの露にことならず。あるいは露落ちて、花残れり。残るといへども、朝日に枯れぬ。あるいは花しぼみて、露なほ消えず。消えずといへども、ゆふべを待つことなし。

現代語訳

 私にはわからない、この世に生まれて死んでゆく人は、どこから来て、どこへ去っていくのか。また、わからない、はかない現世の仮住まい、誰のために心を悩まし、何によって目を喜ばせようというのか。その主人と住まいとが、先を争うかのように滅び去っていく様子は、言わば朝顔と露との関係に違わない。ある時は露が先に落ち、花が残る。残るといっても、やがて朝日が昇ると枯れてしまう。ある時は花が先にしぼみ、露が消えないまま残る。消えないといっても、夕方を待つことなく消えてしまう。

語釈
  • かりのやどり【仮の宿り】:仮の住まい。「現世は仮の世」という仏教の思想から、「はかないこの世」の意味で使われることもある。
  • むじやう【無常】:〘仏教語〙永遠に変わらないものは何一つないということ。

続きを読む

スーパーお坊ちゃまだった鴨長明

下鴨神社

『方丈記』をちゃんと読んだことがなくても、「ゆく河の流れ」から始まる冒頭の書き出しだけは知っている、という方も多いのではないでしょうか。私もまさにその一人で、古文の授業で冒頭部分を暗記させられた覚えがあるだけ。興味を持つこともなく中年のオッサンとなり、例に漏れず「中年の危機」に陥った私は、人生に悩み苦しむ中で『方丈記』を手にしました。世の中に生きづらさを感じ、一人で生きていく道を選んだ長明の生き方に共感したのです。

 鴨長明が生まれたのは、今や世界遺産に登録されている京都のおや神社、通称しもがも神社の神官の家系です。父ながつぐ正禰宜しょうねぎ惣官そうかんという超偉い人で、長明は誰もがうらやむスーパーお坊っちゃま。とんでもない大豪邸に住んでいましたが、いろいろあって神社の跡を継ぐことができず、家も追い出されてしまい、晩年は「方丈の庵」で過ごしました。

「方丈」とは1丈四方(1丈は約3.03m)、約5畳の広さです。狭くとも寝床があり、和歌や琵琶を楽しむスペースもあります。仏道の修行をする場所もあるので、一人で住むには十分。面倒な人間関係がなく、誰にも邪魔されない気ままな暮らしを、長明はたいそう気に入っていました。人生が思うようにいかなかった長明でしたが、最後に心安らぐ生活を見つけたのです。

 現代も世界が急速に変化し、生きづらさを抱える人も多い時代。『方丈記』には、そんな世の中を幸せに生き抜くヒントが詰まっています。しかし、方丈の庵での暮らしぶりが喜々として語られるのは後半部分。冒頭はあくまで序章に過ぎず、「はじめに」みたいなものです。

『方丈記』は全文でも原稿用紙20枚ほどと、そんなに長い文章ではありません。まずはあらすじだけでも読んでみてほしいなと思います。5分ほどで内容がわかるようにまとめてみましたので、ぜひこちらの記事もご覧ください♪

鴨

スキマ時間に読めるかも♪

なぜ書き出しが「ゆく河の流れ」なのか

鴨川デルタ

「そんなの鴨長明の勝手でしょ」って思われるかもしれませんが、私は「ゆく河の流れ」から始まる書き出しに、長明の深い思い出が込められていると思います。

 下鴨神社の地図を見てみると、東側には高野川、西側には賀茂川が流れており、下鴨神社はちょうど合流地点に位置しています。下鴨神社の境内に広がるただすの森には、泉川、御手洗川、奈良の小川、瀬見の小川、という4つの小川が静かに流れており、長明は子供の頃から川に慣れ親しんできたことでしょう。

よかったらシェアしてね!
  • URLをコピーしました!
  • URLをコピーしました!

この記事を書いた人

『方丈記』に感銘を受けて古典文学にのめり込み、辞書を片手に原文を読みながら、自分の言葉で現代語に訳すことを趣味としています。2024年9月から10年計画で『源氏物語』の全訳に挑戦中です。

目次