方丈記(15)それ、人の友とあるものは|原文・語釈・現代語訳

 鴨長明『方丈記』の原文と現代語訳を、語釈付きで全17回に分けて掲載しています。

目次

鴨長明『方丈記』原文と現代語訳(15)

それ、人の友とあるものは

原文・語釈

それ、人の友とあるものは、富めるをたふとみ、ねんごろなるをさきとす。必ずしも、なさけあると、なほなるとをば愛せず。ただ、ちくくわげつを友とせんにはしかじ。

語釈
  • ねんごろ【懇ろ】:親しいようす。仲むつまじいようす。
  • なさけ【情け】:思いやり。いたわり。人情。
  • すなほ【素直】:ありのままで素朴なさま。心がまっすぐであるさま。
  • しちく【糸竹】:楽器の総称。「糸」は琴・琵琶などの弦楽器、「竹」は笙・笛などの管楽器を表す。
  • くわげつ【花月】:美しい自然の風物。
  • しかじ【如かじ】:⋯に及ぶまい。⋯にまさることはあるまい。⋯のほうがましだ。

現代語訳

そもそも、人の友というものは、裕福な人を尊敬し、しきりと親密そうにする人を第一とする。必ずしも思いやりのある人や、心がまっすぐな人を愛するわけではない。ただもう、音楽と自然を友にした方がましだ。

人の奴たるものは

原文・語釈

人のやつこたるものは、しやうばつはなはだしく、おんあつきを先とす。さらに、はぐくみあはれむと、やすく静かなるとをば願はず。ただ、わが身をとするにはしかず。

語釈
  • やつこ【奴】:召使い。
  • しやうばつ【賞罰】:賞与。「罰」は賞に添えた語。
  • はぐくむ【育む】:養い育てる。世話をする。
  • あはれむ:いつくしむ。愛する。
  • やすし【安し】:心が安らかである。穏やかである。
  • しづか【静か】:穏やかなようす。平静なようす。
  • ぬひ【奴婢】:召使い。

現代語訳

人の召使いというものは、賞与が格別に多く、恩恵をたくさん受けられることを第一とする。決して、面倒見がよく、心が安らかで穏やかな主人を求めるわけではない。それならただ、自分の身を召使いとした方がましだ。

いかが奴婢とするならば

原文・語釈

いかが奴婢とするならば、もし、なすべき事あれば、すなはち、おのが身を使ふ。たゆからずしもあらねど、人をしたがへ、人をかへりみるよりやすし。もし、ありくべき事あれば、みづからあゆむ。苦しといへども、馬、鞍、牛、車と、心を悩ますにはしかず。

語釈
  • たゆし【弛し・懈し】:疲れて力がない。だるい。
  • かへりみる【顧みる】:気にかける。心配する。目をかける。世話をする。

現代語訳

どのようにして召使いにするかと言うと、もし何かしなければならない事があれば、まずは自分の体を使う。疲れてだるいと思うこともあるけど、人を使って、世話をするよりは楽である。もし、歩かないといけない時は、自分の足で歩く。苦しいと言っても、馬、鞍、牛、車と、心を悩ますほどではない。

今、一身をわかちて、二つの用をなす

原文・語釈

今、一身をわかちて、二つの用をなす。手の奴、足の乗り物、よくわが心にかなへり。身、心の苦しみを知れれば、苦しむ時は休めつ、まめなれば使ふ。使ふとても、たびたびすぐさず、ものしとても、心を動かす事なし。

語釈
  • かなふ【適ふ・叶ふ】:思い通りになる。
  • まめ【忠実・実】:健康なようす。丈夫なようす。
  • すぐす【過ぐす】:度を越す。
  • ものうし【物憂し】:なんとなく心が重い。おっくうだ。つらい。苦しい。いやだ。
  • こころうごく【心動く】:動揺する。思い乱れる。

現代語訳

今、我が身一つを分けて、二つの働きをする。手を召使い、足を乗り物とすれば、自分の思い通りに動く。体は心の苦しみをわかっているから、苦しい時は休めて、元気な時は使う。使うと言っても、酷使することはない。疲れておっくうな時も、心が動揺することはない。

いかにいはむや、常に歩き

原文・語釈

いかにいはむや、常に歩き、常にはたらくは、養性やうじやうなるべし。なんぞ、いたづらに休みをらん。人を悩ます、ざいごふなり。いかが、ほかの力をるべき。

語釈
  • やうじやう【養生】:健康を保ち、増進させること。
  • いたづら【徒ら】:むだである。無益である。
  • さいごふ【罪業】:〘仏教語〙(来世で報いを受ける)罪深い行い。
  • いかが【如何】:どうして⋯であろうか、いや⋯でない。

現代語訳

それにしても、毎日歩き、毎日働くのは養生となる。どうして無駄に休んでいられようか。他人を苦しめるのは罪深い行いである。どうして他人の力など借りられようか。

鴨長明『方丈記』の参考書籍

  • 浅見和彦『方丈記』(2011年 ちくま学芸文庫)
  • 浅見和彦『方丈記』(笠間書院)
  • 安良岡康作『方丈記 全訳注』(1980年 講談社)
  • 簗瀬一雄訳注『方丈記』(1967年 角川文庫)
  • 小内一明校注『(影印校注)大福光寺本 方丈記』(1976年 新典社)
  • 市古貞次校注『新訂方丈記』(1989年 岩波文庫)
  • 佐藤春夫『現代語訳 方丈記』(2015年 岩波書店)
  • 中野孝次『すらすら読める方丈記』(2003年 講談社)
  • 濱田浩一郎『【超口語訳】方丈記』(2012年 東京書籍)
  • 城島明彦『超約版 方丈記』(2022年 ウェッジ)
  • 小林一彦「NHK「100分 de 名著」ブックス 鴨長明 方丈記」(2013年 NHK出版)
  • 木村耕一『こころに響く方丈記 鴨長明さんの弾き語り』(2018年 1万年堂出版)
  • 水木しげる『マンガ古典文学 方丈記』(2013年 小学館)
  • 五味文彦『鴨長明伝』(2013年 山川出版社)
  • 堀田善衛『方丈記私記』(1988年 筑摩書房)
  • 梓澤要『方丈の狐月』(2021年 新潮社)
  • 『京都学問所紀要』創刊号「鴨長明 方丈記 完成八〇〇年」(2014年 賀茂御祖神社(下鴨神社)京都学問所)
  • 『京都学問所紀要』第二号「鴨長明の世界」(2021年 賀茂御祖神社(下鴨神社)京都学問所)

 実際に読んだ『方丈記』の関連本を以下のページでご紹介しております。『方丈記』を初めて読む方にも、何度か読んだことがある方にもオススメの書籍をご紹介しておりますので、ぜひご覧ください♪

よかったらシェアしてね!
  • URLをコピーしました!
  • URLをコピーしました!

この記事を書いた人

『方丈記』に感銘を受けて古典文学にのめり込み、辞書を片手に原文を読みながら、自分の言葉で現代語に訳すことを趣味としています。2024年9月から10年計画で『源氏物語』の全訳に挑戦中です。

目次