鴨長明『方丈記』現代語訳(4)~ 福原遷都 ~

また、治承四年水無月のころ

原文

 また、治承ぢしやう四年づきのころ、にはかにみやこうつはべりき。いと思ひのほかなりし事なり。

 おほかた、この京のはじめを聞ける事は、の天皇のおほんとき、都と定まりにけるよりのち、すでに四百余歳をたり。ことなるゆゑなくて、たやすく改まるべくもあらねば、これを、世の人やすからず、うれへあへる、にことわりにもすぎたり。

現代語訳

 また、治承4年(1180年)6月のころ、突然遷都が行われました。まったく思いもよらない出来事であった。

 おおよそ、この平安京のはじまりについて私が聞いていることは、嵯峨天皇の御代に、この領域が都として落ち着いた後、すでに400年以上が経過している。特別な理由もなく、そう簡単に都が新しくなる事なんてあるはずがないので、この遷都を、世の人々が不安に思い、心配し合うのは、まったくもって当然すぎることであった。


語釈
  • みやこうつり【都遷り】:遷都。
  • さだまる【定まる】:安定する。
  • ことなるゆゑ【殊なる故・異なる故】:特別な理由。
  • やすからず【安からず】:心が落ち着かない。不安である。
  • うれふ【憂ふ・愁ふ】:嘆き訴える。悲しむ。心配する。
  • げに【実に】:まったく。そのとおり。ほんとうに。
  • ことわりなり【理なり・断りなり】:もっともだ。

されど、とかく言ふかひなくて

原文

 されど、とかく言ふかひなくて、みかどよりはじめたてまつりて、大臣、公卿くぎやう、みなことごとく移ろひたまひぬ。世につかふるほどの人、たれか一人、ふるさとに残りらむ。つかさくらゐに思ひをかけ、主君のかげを頼むほどの人は、一日なりともとく移ろはむとはげみ、時を失ひ、世にあまされて、する所なきものは、憂へながらとまりり。のきを争ひし人の住まひ、日をつつ荒れゆく。家はこぼたれて、よどがはに浮かび、地は目の前にはたけとなる。人の心、みな改まりて、ただ馬、くらをのみ重くす。牛、車を用する人なし。西さいなんかい領所りやうしよを願ひて、とうぼく庄園しやうゑんを好まず。

現代語訳

 しかしながら、あれこれ言っても仕方がなく、天皇をはじめとして、大臣も、公卿も、みな残らず新都へお移りになられた。朝廷に勤めるほどの人は、誰が一人で旧都に残っていようか。官職や位階の昇進に執着し、主君の恩顧を期待しているような人は、一日でも早く新都へ移ろうと懸命になり、出世の好機をつかめず、朝廷に見放され、将来に何も期待できることがない人は、悲嘆にくれながら旧都にとどまった。豪華さを張り合っていた人の住まいは、日が経つにつれて荒れてゆく。家は解体され、筏に組まれて淀川に浮かび、宅地はあっという間にさら地となる。人の考え方はすっかり変わり、ただ馬や鞍ばかりを重んじる。牛や牛車を使う人はいない。西南海の領地を望み、東北の荘園は望まない。


語釈
  • とかく:あれやこれやと。
  • かひなし【甲斐無し・効無し】:仕方がない。どうしようもない。
  • おもひをかく【思ひを懸く】:執着する。
  • かげ【陰・蔭】:庇護。おかげ。恩顧。
  • とく【疾く】:早く。急いで。早々に。
  • あます【余す】:余計者にする。取り残す。
  • ごす【期す】:結果を期待する。待ち望む。
  • こぼつ【毀つ】:壊す。破壊する。
  • さいなんかいのりやうしよ【西南海の領所】:西海道(九州)と南海道(紀伊・淡路・四国)の領地。平氏の勢力下。
  • とうぼくのしやうゑん【東北の庄園】:東国(東海道・東山道)と北国(北陸道)の庄園。源氏の勢力下。

その時、おのづから事のたよりありて

原文

 その時、おのづから事のたよりありて、の国の今の京にいたれり。所のありさまを見るに、その地、ほどせばくて、条里でうりを割るにたらず。北は山に沿ひて高く、南は海近くてくだれり。波の音、常にかまびすしく、潮風、ことにはげし。内裏だいりは山の中なれば、かのまろ殿どのもかくやと、なかなかやう変はりて、いうなるかたもはべり。日々にこぼち、川もに運びくだす家、いづくにつくれるにかあるらむ。なほむなしき地は多く、つくれるは少なし。

現代語訳

 その時、たまたま用事ができたついでに、摂津の国の新しい都に行ってみた。その場所のようすを見たところ、土地の面積が狭く、区画を割り当てるには足りない。北側は山沿いで高く、南側は海に近くて下り坂になっている。波の音はいつも騒がしく、潮風はことのほか強い。皇居は山の中にあるので、あの木の丸殿もこんな風情だったのかと、かえって様式が異なり、優れているところもありました。来る日も来る日も解体され、川もいっぱいになるくらいに流送された家は、いったいどこに造ったのだろうか。今もまだ空いている土地が多く、建てた家は少ない。


語釈
  • おのづから【自ら】:たまたま。偶然。
  • ことのたより【事の頼り】:何かの用事のついで。
  • つのくに【津の国】:摂津国の古名。現在の大阪府北部と兵庫県東部にあたる地域。
  • かまびすし【喧し・囂し】:うるさい。やかましい。
  • だいり【内裏】:皇居。
  • きのまろどの【木の丸殿】:丸木で造った粗末な御殿。斉明天皇が対新羅戦略のために筑前国朝倉(現在の福岡県朝倉市)に造営した行宮をさす。
  • なかなか【中中】:かえって。むしろ。
  • いうなり【優なり】:優れている。
  • せに【狭に】:狭いほどに、いっぱいになるくらいに。

古京はすでに荒れて、新都はいまだならず

原文

 古京はすでに荒れて、新都はいまだならず。ありとしある人は、みなうんの思ひをなせり。もとよりこの所にるものは、地を失ひてうれふ。今移れる人は、土木のわづらひある事をなげく。道のほとりを見れば、車に乗るべきは馬に乗り、くわんなるべきは多くひたたれを着たり。都のり、たちまちに改まりて、ただひなびたる武士もののふにことならず。

現代語訳

 旧都はすでに荒れ果て、新都はいまだに完成していない。ありとあらゆる人が、みな不安な思いをいだいている。もともとこの土地に住んでいる者は、土地を取られて嘆いている。新しく移り住む人は、土木工事の手間がかかることにため息をついている。道端を見ると、牛車に乗るべき人が馬に乗り、衣冠や布衣を着るべき人の多くが直垂を着ている。都の風俗は一瞬にして変わってしまい、ただもう田舎くさい武士と違わない。


語釈
  • ありとしある【有りとし有る】:あるかぎりすべての。
  • ふうん【浮雲】:落ち着かず不安なさま。
  • うれふ【憂ふ】:嘆く。嘆き訴える。悲しむ。
  • わづらひ【煩ひ】:苦労。面倒。
  • なげく【歎く】:ため息をつく。
  • いくわん【衣冠】:衣服と冠。公卿の略式の礼装。
  • ほい【布衣】:布製の狩衣。貴族の普段着。
  • ひたたれ【直垂】:武士の礼服。
  • てぶり【手振り】:風俗。風習。ならわし。
  • ひなぶ【鄙ぶ】:田舎じみる。田舎風になる。

世の乱るる瑞相とか聞けるもしるく

原文

 世の乱るるずいさうとか聞けるもしるく、日をつつ世の中浮き立ちて、人の心もをさまらず。民のうれへ、つひにむなしからざりければ、同じき年の冬、なほこの京に帰りたまひにき。されど、こぼちわたせりし家どもは、いかになりにけるにか、ことごとくもとのやうにしもつくらず。

現代語訳

 世の中が乱れる前兆だとか聞いていたとおり、日を追うごとに世の中が騒々しくなり、人の気持ちも落ち着かない。民衆の訴えは最後まで無意味ではなかったので、同じ年の冬、やはり天皇は平安京へお帰りになった。しかしながら、軒並み解体してしまった家々は、いったいどうなってしまうのだろうか。すべての家をもと通りに建て直すことは決してできない。


語釈
  • ずいさう【瑞相】:めでたいきざし。吉兆。前ぶれ。予兆。
  • しるし【著し】:はっきりしている。予想通りだ。ぴったり符合する。
  • ゆるす【許す・赦す・緩す】:(義務を)免除する。
  • なずらふ【準ふ・准ふ・擬ふ】:準ずる。比べる。

伝へ聞く、いにしへの賢き御世には

原文

 伝へ聞く、いにしへの賢きには、あはれみをもつて国ををさめ給ふ。すなわち、殿とのかやきても、のきをだにととのへず。けぶりともしきを見給ふ時は、限りある貢物みつきものをさへゆるされき。これ、民を恵み、世を助け給ふによりてなり。今の世のありさま、昔になぞらへて知りぬべし。

現代語訳

 言い伝えによれば、いにしえの聖天子の御代では、民をいつくしむ心をもって国を治められたという。すなわち、宮殿に茅の屋根をふいても、その屋根の先端すらそろえることはなく、かまどの煙が乏しいのをご覧になった時は、義務である租税さえも免除された。これは、民に恩恵を与えることで、世を救済しようとなさったからである。今の世のありさまはどうか、昔の世と比べれば見えてくるだろう。


語釈
  • つたへ【伝へ】:言い伝え。伝説。
  • かぎり【限り】:決まり。規則。おきて。
  • みつきもの【貢物】:租税。
  • ゆるす【許す・赦す・緩す】:(義務を)免除する。
  • なずらふ【準ふ・准ふ・擬ふ】:準ずる。比べる。